当然新浪的读书频道有比较新的翻译版本,但明显和我看的不一样.
原本想摘抄的叫做"仁政",是第二部分 生活,里面第六章 社会生活与政治生活,的最后一节.而新浪的翻译则是"贤能政府".于是就决定不摘了.反正这都是翻译的版本,谁有原版借我看就最美妙.
我以为林先生还是聪明的,用各种各样丰富多采的论据证明着自己的观点.有些也颇尖刻.不多说.
而我自己的观点呢?总觉得要找出一些批评的东西,不足的地方来驳斥,才像是"有自己的见解",或者是"独立思考过的深刻".但现在我总变得很爱国.但我想爱国与爱党是分开的,正如我们的政府与政党不应该被混为一谈.
1 comment:
我手上那本my country my people,译序写明了“根据中国国情略作删减”。
Post a Comment